01:06

Поговорим об этом после двух коктейлей.
Спать для слабаков, когда смотришь Kuroko no Basket. XD
Тусил я сейчас в ванной, и меня посетила "гениальная" задумка попросить СТЭЙ косплеить Кисэ. Но я стесняюсь. Просто где-то это уже было: блондинчиков с шот стрижкой и желтыми глазами она пачками делает, это мой любимый типаж на ней. Правда, не припомню, чтобы она хоть раз упарывалась по спортивкам. Хотя вэйт. Нет, я точно идиот, пойду серию досмотрю с кофе :susp:

Комментарии
27.07.2012 в 01:55

Раздавать пинки здравому смыслу и прорывать небеса!!!
Пиши Стэй, воплощай задумки!)))
27.07.2012 в 14:17

Сладкоядное || Координатор || Вот та кудрявая особа с местной родины панков
Pale Cardinal, загляни в умыло, мне очень нужен твой ответ.
27.07.2012 в 20:52

Поговорим об этом после двух коктейлей.
Ninja Ahmet, ok, как мне написать: "Умоляю, косплей Кисэ фром Kuroko no Basuke" по-английски? Желательно, с передачей слёз и фанатских звёздочек в глазах XD
28.07.2012 в 02:46

Раздавать пинки здравому смыслу и прорывать небеса!!!
Pale Cardinal, "I beg you, make a cosplay of Kise from Kuroko no Basuke!" Только у меня давно практики не было, так что это может быть несколько дословно, но вроде полностью передает фразу. :D
28.07.2012 в 03:29

Поговорим об этом после двух коктейлей.
Ninja Ahmet, да я пошутил, я уже написал XD
Но фразу "I beg You" я теперь буду знать, спасибо, гуру ^^
28.07.2012 в 05:40

Раздавать пинки здравому смыслу и прорывать небеса!!!
Pale Cardinal, ^^'' Принял за чистую монету.)) Сообщай потом, что да как ответит. :)
Посмотрел еще про "I beg you" - это устаревшая вежливая форма "пожалуйста" в духе "прошу вас", еще можно "I beg of you". Используются в литературе оба варианта (первый чаще), но я думаю, можно и в дословном варианте использовать, настойчиво упрашивая. :D